En una entrada anterior ya hablé acerca del hiragana, el katakana y
un poco de kanjis. El día de hoy
hablaré sobre cómo escribir tu nombre en katakana.
El
primer paso es reconocer todos los símbolos que conforman al katakana. A continuación dejo una tabla
con los símbolos simples.
Primero hay que notar que el orden de las
vocales en japonés es distinto al utilizado en el español, entonces, el tan
repetido A E I O U se convierte en A I U E O (en este orden se encuentran las
palabras en los diccionarios japoneses).
En segundo lugar, hay algunos sonidos que
es necesario repasar. La mayoría de los sonidos son iguales que en el español,
por lo que repararemos únicamente en aquellos que no lo son. Primero, el sonido
"si" no existe, en su lugar encontramos el sonido
"shi", lo mismo pasa con el sonido "ti", en su lugar
encontramos el katakana correspondiente al sonido "chi". Los
"shi" y "chi" tienen una pronunciación distinta; mientras
que "shi" es un sonido similar al utilizado en el inglés para la
palabra she, el sonido "chi" es el que utilizamos nosotros en la
palabra "chile. Otra consonante que suena distinto al español es la “h”,
puesto que en nuestro idioma no tiene sonido salvo en algunas excepciones. En
el japonés se pronuncia la h como un sonido suave de la j, lo mismo que sucede
al pronunciar la palabra hello en inglés: el sonido "he",
es una suave pronunciación del sonido "je". Otra diferencia en la pronunciación
aparece al usar la consonante "y", a pesar de que aquí están marcados
como ya,yu,yo, en realidad su sonido es
muy parecido a juntar la i con otra vocal, por lo tanto "ya" se pronuncia
"ia", lo mismo con las demás silabas, en donde su pronunciación es
"iu" e "io" respectivamente. El uso de la silaba
"wo" es menos común, pero en tal caso su pronunciación es simplemente
"o". La “n” es la única letra que aparece sola en este silabario, y
en ocasiones puede ser pronunciada como "m"; a pesar de que he
preguntado en cuáles casos hay que pronunciarla de una manera u otra, parece
que esto depende más de la persona que está hablando que de las reglas en sí
del idioma.
Al
escribir tu nombre en katakana debes dejar de lado la ortografía y poner
atención en el sonido de su pronunciación, pues con los símbolos del
katakana lo que intentarás hacer es simular dicho sonido. Como podrás notar de
inmediato, los sonidos disponibles en el silabario simple del katakana no son
suficientes para representar muchos de los nombres latinos como Gustavo,
Bianca, Doris o Pablo.
Para agregar las consonantes G, D, B, Z y P a su silabario, los japoneses
utilizan los símbolos ″ y ° al lado de sus símbolos simples. Así aparecen los
siguientes sonidos:
Además de algunos sonidos compuestos formados al utilizar dos de sus sílabas
juntas:
La "j" en japonés se pronuncia como la “y” en español,
entonces la sílaba “ja” se lee en realidad “ya”.
Con todos estos sonidos disponibles, basta con juntarlos para armar
tu nombre en katakana. Si tu nombre es “Rosa” entonces busca los sonidos
correspondientes sin olvidar sustituir aquellos que no existen, por sus
equivalentes:
Ro
|
ロ
|
Sa
|
サ
|
Si tu nombre es “Abelardo”, entonces queda como sigue:
A
|
A
|
ア
|
be
|
be
|
ベ
|
la
|
ra
|
ラ
|
R
|
ru
|
ル
|
do
|
do
|
ド
|
La sílaba “la” no existe, así que fue sustituida por “ra”, de manera
similar, la r no existe sola, por lo que fue sustituida por “ru”.
A pesar de tener disponibles todos estos sonidos, aún no son suficientes para escribir algunos nombres, como por ejemplo "Patricia", que en japonés se pronunciaría “Paturishia”. Hasta el
momento no tenemos forma de representar el sonido “tu”, pero eso lo dejaré pendiente para la siguiente entrada.
Mientras tanto, puedes intentar escribir tu
apellido, el nombre de tu novio(a), familiar o amigo(a).
Gracias muy explicativo, lo entendi de una
ResponderEliminar