martes, 7 de julio de 2015

Cómo escribir mi nombre en Katakana

En una entrada anterior ya hablé acerca del hiragana, el katakana y un poco de kanjis. El día de hoy hablaré sobre cómo escribir tu nombre en katakana.

El primer paso es reconocer todos los símbolos que conforman al katakana. A continuación dejo una tabla con los símbolos simples.


Primero hay que notar que el orden de las vocales en japonés es distinto al utilizado en el español, entonces, el tan repetido A E I O U se convierte en A I U E O (en este orden se encuentran las palabras en los diccionarios japoneses).


En segundo lugar, hay algunos sonidos que es necesario repasar. La mayoría de los sonidos son iguales que en el español, por lo que repararemos únicamente en aquellos que no lo son. Primero, el sonido "si"  no existe, en su lugar encontramos el sonido "shi", lo mismo pasa con el sonido "ti", en su lugar encontramos el katakana correspondiente al sonido "chi". Los "shi" y "chi" tienen una pronunciación distinta; mientras que "shi" es un sonido similar al utilizado en el inglés para la palabra she, el sonido "chi" es el que utilizamos nosotros en la palabra "chile. Otra consonante que suena distinto al español es la “h”, puesto que en nuestro idioma no tiene sonido salvo en algunas excepciones. En el japonés se pronuncia la h como un sonido suave de la j, lo mismo que sucede al pronunciar la palabra hello en inglés: el sonido "he", es una suave pronunciación del sonido "je". Otra diferencia en la pronunciación aparece al usar la consonante "y", a pesar de que aquí están marcados como ya,yu,yo, en realidad su sonido es muy parecido a juntar la i con otra vocal, por lo tanto "ya" se pronuncia "ia", lo mismo con las demás silabas, en donde su pronunciación es "iu" e "io" respectivamente. El uso de la silaba "wo" es menos común, pero en tal caso su pronunciación es simplemente "o". La “n” es la única letra que aparece sola en este silabario, y en ocasiones puede ser pronunciada como "m"; a pesar de que he preguntado en cuáles casos hay que pronunciarla de una manera u otra, parece que esto depende más de la persona que está hablando que de las reglas en sí del idioma.

Al escribir tu nombre en katakana debes dejar de lado la ortografía y poner atención en  el sonido de su pronunciación, pues con los símbolos del katakana lo que intentarás hacer es simular dicho sonido. Como podrás notar de inmediato, los sonidos disponibles en el silabario simple del katakana no son suficientes para representar muchos de los nombres latinos como Gustavo, Bianca, Doris o Pablo.

Para agregar las consonantes G, D, B, Z y P a su silabario, los japoneses utilizan los símbolos ″ y ° al lado de sus símbolos simples. Así aparecen los siguientes sonidos:



Además de algunos sonidos compuestos formados al utilizar dos de sus sílabas juntas:




La "j" en japonés se pronuncia como la “y” en español, entonces la sílaba “ja” se lee en realidad “ya”.

Con todos estos sonidos disponibles, basta con juntarlos para armar tu nombre en katakana. Si tu nombre es “Rosa” entonces busca los sonidos correspondientes sin olvidar sustituir aquellos que no existen, por sus equivalentes:

Ro
Sa

Si tu nombre es “Abelardo”, entonces queda como sigue:

A
A
be
be
la
ra
R
ru
do
do

La sílaba “la” no existe, así que fue sustituida por “ra”, de manera similar, la r no existe sola, por lo que fue sustituida por “ru”.

A pesar de tener disponibles todos estos sonidos, aún no son suficientes para escribir algunos nombres, como por ejemplo "Patricia", que en japonés se pronunciaría “Paturishia”. Hasta el momento no tenemos forma de representar el sonido “tu”, pero eso lo dejaré pendiente para la siguiente entrada.

Mientras tanto, puedes intentar escribir tu apellido, el nombre de tu novio(a), familiar o amigo(a).

1 comentario: